翻訳

翻訳アプリでは、「文章」「翻訳後の言語」「形式」の入力のみで翻訳文章を生成することができます。

下記の入力例を基に翻訳文章を生成します。

入力例

  • 文章:明日の会議は午前10時~開始です。会議の初めに各プロジェクトの進捗確認を行いますのでチームリーダーは準備をお願いします。

  • 翻訳後の言語:英語・韓国語

  • 形式:フォーマル

結果例

入力例の内容で生成を実施すると下記のような翻訳文章が生成されます。

生成された文章は、その場で編集やコピー、ファイルとしてダウンロード(Txt・PDF・Docx)が可能です。

English:
"The meeting tomorrow will start at 10:00 AM. 
At the beginning of the meeting, we will conduct progress checks for each project, so team leaders are requested to prepare."

Korean:
"내일 회의는 오전 10시에 시작됩니다. 회의 시작 시 각 프로젝트의 진행 상황을 확인할 예정이므로 팀 리더는 준비해 주시기 바랍니다."

アプリ編集画面

標準で用意されているインプット項目とLLMモデル・プロンプトは下記の内容になります。

inputインプット

利用者に入力してもらいたい項目を3つご用意しています。

インプット項目は追加や削除、入力形式(インプットタイプ)の変更をすることができます。

  • 文章

    • 変数:@sentence

    • インプットタイプ:テキスト

  • 翻訳後の言語(複数選択可)

    • 変数:@language

    • インプットタイプ:複数選択

      • 選択肢1:韓国語 korean

      • 選択肢2:英語 english

      • 選択肢3:ヒンディー語 hindi

      • 選択肢4:中国語 chinese

      • 選択肢5:日本語 Japanese

  • 形式

    • 変数:@Style

    • インプットタイプ:単一選択

      • 選択肢1:フォーマル formal

      • 選択肢2:カジュアル casual

インプットのOne Pointアドバイス

長い文章を翻訳したい場合は、インプットタイプを「テキスト」から「パラグラフスタイル」に変更をしたり、翻訳したい言語に「ドイツ語」や「フランス語」など他の言語を追加することも可能です。

LLMモデル

標準モデルは「OPENAI GPT3.5 TURBO」がセットされています。

プロンプト

{}で囲まれているものはインプットで設定されている変数が当てはめられており、プロンプト記載欄の下にチップの形で表示されている変数をクリックすると簡単に記載ができます。

プロンプトのOne Point アドバイス

「あなたは通訳の仕事をこなすプロです」などの前置きを入れることで、より自然な文章を生成することができます。

最終更新